冷靜と情熱のあいだ - 日韓翻訳


週の課題だった。『冷靜と情熱のあいだ』そんなに気に入る映画ではないけど、きれいな映画。英語と日本語の対話が印象的だった。

本文
初めてかかってきた君からの電話、初めてのデートの約束、待ち合わせをした喫茶店、初めて一緒に見た映画、気に入った音楽や本が見つかると、僕は誰よりもまっさきに君に伝えた。・・・・取り留めない昔の話。
そう。もう昔の話です。最後まで読んでくれてありがとう。ミラノまで君に会いに行ったとき、おとなげない態度をとってしまった自分を今とても恥ずかしく思っています。もうしわけなかった。一緒に暮らしている彼に、どうか よろしく。 どうか・・・元気で。

翻訳
처음으로 너에게 걸려온 전화, 처음으로 했던 데이트 약속, 너를 기다리던 찻집, 처음으로 같이 본 영화, 마음에 드는 음악이나 책을 발견하면 나는 누구에게 보다 먼저 너에게 알렸었지. 두서 없는 옛날 이야기. 그래. 벌써 옛날 이야기구나. 끝까지 읽어 주어서 고마워. 밀라노 까지 너를 만나러 갔을때 어른스럽지 못하게 행동했던 내가 지금은 정말로 부끄럽다. 정말 면목이 없다. 너와 같이 살고있는 그 분에게 아무쪼록 잘 이야기해 주길. 아무쪼록, 건강하길.

TinkersToday

The sequel of the TinkersTinklebox