初雪の日、すぐ試験

今朝
、ここには雪が降っています。ドイツのベルリンですけど・・・今年の初雪です。
どうですか、皆さんのところは、もう初雪は降りましたか。
さっきまでにもあんまり見えない粉雪でしたが、ぐんぐん大きくなって今は、大粒の白いかたまりになっています。きれいですね。午後の試験が終わるまで続いてくれるかなと思っています。もしそうしてくれるなら、外に出て、キロロの冬の歌の歌詞のように広い空に向かって両手高く広げてみたいです。
そんな遠い町からも、いくつもない単語でも初雪の時の気持ちって伝えられるんだという気がしますね。本当みんなに胸ワクワクする瞬間ですよね・・・

うわっ、すぐ英語通訳試験ですので、日本語はここまでにします。皆さん、今日も一日頑張ってみましょう。

-才引。

彼は一文無しだった - 韓日翻訳

는 빈털터리였다.
여행을 할 때 갖고 나온 돈은 바닥이 났으며더구나 그 돈에서 나머지 부분을 모두 중고차 한 대 사는 데 써 버린 것이었다.
차가 없으면 로스앤젤레스에서는 꼼짝도 할 수 없다는 사실을 불과 이 개월 동안 머물면서 뼈저리게 느낀 모양이었다. 그는 뉴욕과 시카고를 걸쳐 로스앤젤레스로 숨어 들어온 길이었다.

 満点取った韓日翻訳課題

彼は一文無しだった。旅行の時、持ってきた金は底を突いたし、なお、その残りも全部、一台の中古車を買うために使ってしまったのだった。
車がないと、ロスエンゼルスでは、身動きできないことを
彼はわずか2ヶ月間の暮らしで骨身にしみて感じたみたいだった。彼はニューヨークとシカゴを経てロスエンゼルスに忍び込んだところだった。
-才引

비가 옵니다.

가옵니다.
피곤합니다.
내다봅니다.
떨어집니다.
부딪칩니다.
그려집니다.
생각납니다.
그립습니다.
미안합니다.

-11시 22분 才引

お疲れ様でした。

得がいかない部分もありますけど、韓国の悲しい現実には違いないと思います。
一人の妻や母として、特に「遅く戻った時、お疲れ様でしたの一言かけてほしい」という文章が何より悲しく感じられます。なぜなら、私もたまには自分のことだけ考えて、その一言忘れてしまったことが多いからです。
しかし、「年を取って振り返ってみた家庭は、妻と子供たちの世界」という話は、なかなか納得するのが難しいです。これはたぶん、激しくなった現代の競争社会で、子供たちのための教育熱が高まるにつれて、家毎に子供たちに関心が集まっているから、お父さんたちの感じられる相対的の疎外感ではないでしょうか。
でも、そんな具合いを「妻と子供たちの世界」と呼ぶのはたぶん無理があるんじゃないかと思います。なぜなら、そんな環境で実は、「幸せだ」とか「私の世界だ」と感じながら暮らす人は誰もいないからです。
お父さんだけじゃなく、お母さんたちも母なりに、そして子供たちも子供なりに、大変な日々を過ごしています。ふと、「何のために私たちは、そんな潤いのない社会を建てらなければならなかったのか」という気がしますね。本当にいい家庭像や正しい子女教育は何かについて、もう一度考えて見る必要があるんじゃないかと思いました。

宿題「高級日本語作文」

感じられる相対的の疎外感→相対的に感じる疎外感
具合い  →  場合、ケース
たぶん → 多少
子女教育→ 子ども教育
深く考えさせられる内容でしたね。

とてもよくかけています。^^

別れ

力することによって、人の運命も替わられる。

努力することによって、人の運命も替わられるんでしょうか。

人が運命的にあの人に会って、その人が好きで、その人が怖くて、その人だけいて、人生のたくさんの時間の間、ただ一つだけの夢を追ったなら、ただ、「あなたみたいになりたい」と思って来たなら、これも「運命だ」と言えるんでしょうか。

その人が死んで、時間が死んで、夢さえ急に見えなくなった世界で、
世界が変で、人々が変で、後悔が変で、自分さえ変になってしまったなら、これも「運命だ」と呼ばれるんでしょうか。

選んだことないけれども、望んだことないけれども、そばにいたりいなくなったりすることが「運命」ならば、どんな努力をすることによって、自分の運命を替わればいいでしょうか。

-によってを使った作文 17.09.09 才引-

Story of Tinkers Tinklebox

O
nce upon a time, there was a tinker named Tinker.
Yes, "Tinker" was his name.
Everyone could remember his name at once, but only the Tinker couldn't. Because he couldn't say "Tinker" he always called himself "t-w-inker" He said,
   "I'-m a t-w-inker, and my name i-s t-w-inker t-oo"
Children made fool of him but he never got angry.

One day, an old lady came to him and said "Can you come and see my tinklebox? It's so old as I am and it doesn't want to sing with me anymore"
Tinker nodded his head and went with the lady to her.
As he saw a small tinklebox on the corner in her room, he tried playing on it. But tinker didn't know how to play a tinklebox. He simply touched a key with his pointer.
"Tinkle!" the thinklebox rang.
"T-w-inkle?" the Tinker said.
"Tinkle!" the tinklebox rang once more.
"T-w-inkle!" the Tinker smiled.
"Tinkle! Tinkle!" rang the Tinklebox.
"Twinkle! Twinkle!" sang the Tinker.
"Oh~~ twinkle!! ♪ twinkle twinkle l-w-ittle star... ♫"
He sang and twinkled his eyes with full of joy.
The old lady who had not been able to hear anything anyway for a long time, was very very happy to see the Tinker's twinkles in his face. So, she gave him the tinklebox and died in peace.
And now?
The Tinker has a tinklebox and is still twinkling today. - 
Story by J.F Lee. 2008


This small story was a present of me for my twins(9) who are learning English since last year.
Gabirel, one of the twins said;
" Oh~ what a sad story mama..."
And Michael said;
"Is the man, the Tinker, an Englishman?"

<---Gabriel & Michael--->

Korean translation & abt. Blog Tinkers tinklebox (Korean) 

꿈14: 파도 풀에서

영장 물은 맑았고 발은 닿지 않았지만 그리 깊지는 않은 듯 했다. 그곳에서 나는 다른 몇몇 사람들과 함께 떠 있었다. 생각해보면 참 우스운 광경이다. 수영장에서 수영을 하거나 물장구를 치는 것이 아니라 너나 할것 없이 조용히 머리만 내놓고 떠 있었으니 말이다. 하지만 모두들 유유히 즐기고 있는 것 같았다. 

얼마후 사람들 사이에 이상한 긴장감이 도는 듯 하더니 나이 많은 대머리 할아버지가 누군가를 구하겠다며 수영장 중앙으로 뛰어 들었다. 사람들은 머리만 내놓고 떠있는 채로 그 할아버지를 주시했고 나또한 가슴을 졸이며 할아버지가 빨리 올라오기만을 기다리고 있었다. 그런데 시간이 지나도 할아버지는 다시 올라오지 않았다. 그 대신 할아버지가 뛰어든 곳을 중심으로 큰 물결이 일기 시작했다. 회오리 바람이 불듯 물이 수영장 중앙을 중심으로 사람들을 싣고 돌기 시작했다. 사람들은 물결을 따라 휩쓸려 둥글게 원을 그리며 도는가 하면 파도를 타듯 아래 위로 움직였고 나도 그 속에서 중심을 잡으려고 안간힘을 쓰면서 사람들과 함께 춤을 추듯 물살에 몸을 맡기고 있었다.

그때 갑자기 저편에서 한 여자가 나타나 회오리 모양의 물결을 거슬러 수영을 해오는 것이 보였다. 마치 어디론가 빨리 가야 한다는 듯 머리를 물 속에 담갔다가 수면으로 올렸다가를 반복하며 다른 사람들과는 다른 방향으로 움직이는 것이었다. 그 모습을 본 사람들은 다시 동요하기 시작했다. 그 누구도 자기 자리를 떠나지는 못하는 채로 사람들은 손가락 질을 하며 소리를 질렀다.
"여자를 잡아요, 빨리 저 여자를 잡아!"
여자는 공교롭게도 내 쪽으로 헤엄을쳐 오고 있었다. 나는 이유도 모르는 채 그 여자를 잡으려고 했다. 쉴새없이 얼굴을 때리는 파도를 거스르며 옆으로 움직여 팔을 뻗으려고 안간힘을 썼다.
바로 그때, 중앙에서 조금 전 물 속으로 뛰어 들었던 할아버지가 올라왔다. 할아버지는 힘들었다는 듯 숨을 몰아쉬고 있었다. 잠시 그 모습을 보다가 나는 다시 그 여자를 잡으려고 몸을 옆으로 움직였다. 그 여자가 내 쪽으로 가까이 오자 사람들은 일제히 웅성거렸다. 마치 응원이라도 하는 듯 나를 향해 팔을 흔들며 소리를 질렀다. 그러나 역시, 쉴새없이 회오리를 만들어내며 모두를 빙글빙글 돌리는 물결과 높아졌다 꺼지는 파도를 내 힘으로 거스르는 것은 무리였다. 그 여자는 바로 내 옆으로 수영해 지나갈 듯 다가왔지만 나는 그 여자를 잡을 수가 없었다.

그런데, 나를 그냥 지나쳐 갈 듯 했던 그 여자가 갑자기 바로 내 옆에서 수영을 멈췄다. 바로 뒤에 밀려온 파도가 여자의 머리를 가차없이 때렸고, 여자의 머리는 마치 물풍선 처럼 터져버렸다. 다음으로 버둥거리던 팔이 파도에 부딪쳐 으스러져 사라졌고 그렇게 차례차례 그 여자는 물에 씻겨 나간듯 모습을 감추어 버렸다.

어느새 사람들은 모두 
조용히 그 모습을 지켜 보고 있었다. 머리만 물 밖으로 유유히 내놓고 있던 조금 전과 같은 모습이었다. 아니 자세히보니 완전히 똑같은 모습이었다. 얼마 안가 나는 내 몸이 움직이지 않는 다는 것을 알아차렸다. 눈동자 외에는 아무것도 움직일 수가 없었다. 모든 것이 정지됬다. 갑자기 멈춰 버린 것이다. 회오리와 파도조차 더이상 느껴지지 않았다. 나는 무서움에 소리를 질렀다. 될 수 있는 한 크게 소리를 질러야했다.
"아아악!"
내가 벌떡 일어나자 가비와 남편이 부스스 눈을 떠 나를 쳐다보았다.

꿈13: 복도에서 생긴 일

 이 열리자 한치 앞이 안보이는 캄캄한 복도였다. 그럼에도 우리 넷은 왠지 모르게 기대에 부풀어 있었다. 작지만 우리의 새집이라면서 나는 한 아이의 손을 잡고 앞장서서 걸어 들어가고 있었다.
들어가자 마자 바로 오른쪽에 문 하나가 있었다. 그 문을 열자 작은 방 하나가 나왔다. 작기는 했지만 으스스한 복도와는 달리 환하게 불이 켜진 방이었다. 나는 얼른 손을 잡고있던 아이를 등 떠밀어 그 방으로 들여보냈다. 그 아이는 방 안 구석구석을 살펴보며 신기한 듯 소리를 지르며 기뻐했다. 그 모습을 보면서 우리 셋은 신나게 웃었다.

다시 복도로 나오자 우린 셋이었다. 방 문을 닫자마자 복도는 다시 암흑이었다. 조금 더 가니 오른 쪽에 작은 문이 또 하나 있었다. 그 문을 열자 또 하나의 작은 방이 나왔다. 역시 환하게 빛이 드는 멋진 방이었다. 남은 한 아이가 이번에는 자기 차례라며 환하게 웃었다. 
다시 복도로 나오자 우린 둘이었다. 역시 나오자 마자 사방은 어두웠고 얼마 안가 또 하나의 문이 있었다. 그 문을 열자 이번에는 그렇게 환하지는 않았지만 아늑한 조그만 방이 나왔다. 남편이 그 방으로 걸어 들어갔다. 나는 미소 지으며 조용히 방문을 닫았다.

혼자 남은 나는 계속 그 복도를 걸었다. 앞을 전혀 볼 수 없었지만 무섭지 않았던 이유는 아마, 금세 환한 구석이 나올거라는 확신 때문이었던것 같다. 왜냐하면 적어도 집이라면 방은 아니라도, 부엌이라도, 아니면 화장실이라도 있는 것이 집이니 말이다.
하지만 결국 내 앞에 나타난 것은 그 중 어느 것도 아니고 벽이었다. 방은 커녕 부엌도 화장실도 없을 뿐 아니라 갈 곳도 없이 앞이 막혀버린것이다. 
힘이 쭉 빠진 나는 쓰러지듯 벽에 기대 앉아서 손바닥으로 이마를 받치고 중얼거렸다. 
"역시 내 방은 없네. 게다가 부엌도 화장실도 없는 집이라니…." 
순간, 복도 오른 쪽 바로 내 옆에 무언가 시커먼것이, 컴컴한 복도보다도 더 어두운것이 눈에 들어왔다. 나는 얼른 그 쪽으로 몸을 숙여 자세히 들여다 보았다. 그곳에는 아주 작은 문이 있었다. 기어들어가야 될 것 같은 작은 문이었다. 나는 그 문을 열고 안으로 조심조심 기어들어 갔다.

그 곳에는 지금까지와는 확연히 다른, 마치 공주가 어제까지 살았던 것 같은 화려하고 넓디 넓은 방이 있었다. 소파하며, 책상하며, 화장실과 부엌도 그 안에 들어있었다. 그 방을 이리저리 둘러보면 볼수록 나는 행복감을 주체할 수 없었다. 소파에 푹 파묻혀서 뛸듯이 기쁜 마음을 간신히 달래야했다. 그러다가 커텐이 내려와 있는 창문이 눈에 들어왔다. 그러나 이상하게도 그 커텐은 창문이 아니라 벽에 쳐져 있었다. 그리고 그 벽에는 조그만 문이 또 하나 있었다.
무언가 이상하다는 느낌에 나는 쭈뼛쭈뼛 그 문을 열었다. 그러자 거기엔 푸른 언덕이 펼펴져 있었다. 잔디가 깔려있고 나무들이 있고 멀리서 물 소리와 사람들 소리도 나는 것 같았다. 아름다운 공원의 모습이었다. 정말 황홀했다. 그렇게 행복할 수가 없었다. 옅은 연두 색으로 덮인 소파로 돌아와 나는 춤이라도 출 듯한 심정으로 천정을 보며 앉아 있었다.

정말 춤이라도 춘건지 쾅하는 소리와 함께 아이들 책상 다리에 눈 가를 부딪치면서 꿈에서 깬건 바로 이때였다. 
"아... 제발 조금만 더. 제발…"
그 간절한 소망과 함께 아픈 것도 상관없이 눈을 꼭 감고 나는 다시 잠을 청했다.

다시 컴컴한 복도 앞이었다.
그런데 어디서 나타났는지 흰색 바탕에 퍼런 체크무늬 남방을 입은 남자가 내게 시비를 걸어왔다. 무엇 때문이었는지 자세히 기억은 안나지만, 어쨌든 좀 전에 찾은 내 방으로 가기도 전에 나는 그 남자와 승강이를 벌여야 했다. 엎치락 뒤치락 하기도 하고 쫒고 쫒기며 나는 그 남자와 한참 결투를 벌였다.
그러다가 한 순간 어찌된 일인지 혼자 복도에 서있게 되었고, 그런 나에게 남편이 다가와 무슨일이냐고 물었다. 내가 흥분을 가라앉히지 못하고 그 간에 벌어진 일을 남편에게 이야기하자 남편은 그 놈을 꼭 잡아서 혼내주겠다며 복도를 걸어 들어갔다.

말려야하나 하면서 멀어져가는 남편의 검은 뒷모습을 눈길로 따라가고 있는데 자세히 보니 두 사람의 실루엣이 보이는 것이었다. 그 남자가 남편 바로 옆을 걷고 있었다. 놀란 내가 아무리 소리를 질러도 둘중 누구도 뒤를 돌아보지 않았다.
이내 그 남자가 긴 꼬챙이같은 무기를 꺼내서 들어올리는 것이 보였다. 남편은 눈치채지 못했는지 그저 앞으로 가고 있을 뿐이었다. 내가 소리를 지르면서 남편 가까이에 다가가자 그 남자는 뒤를 돌아보더니 나를 죽일듯이 꼬챙이를 다시 들어올렸다. 하는 수 없이 나는 온길을 뒤돌아 뛰기 시작했다. 싸우더라도 밝은 데서 싸워야 겠다는 생각에 들어온 문 쪽으로 뛰다보니 그 사람이 나를 향해 휘두르고 있는 꼬챙이 끝에서 피가 뚝뚝 떨어지고 있는것이 보였다. 
나는 순간 복도 저편을 살폈다. 천만다행으로 남편은 여전히 천천히 걸어들어가고 있었다. 나는 전력을 다해 문쪽으로 뛰기 시작했다.

おしゃべりさんへ6

しゃべりさん。
久しぶりですね。お元気ですか。歳は美味しかったですか。私には少しもおいしかったじゃないです。不味かったでず!できれば来年には食いたくないです!
おしゃべりさんはこの歌を知っているかもしれません。先にプレゼントでもらった歌ですけど、あの時は歌詞もまともに分からないまま、泣き出してしまってそれから忘れいたが、昨日、ついに思い出して聴いて見ると歌詞がまるで韓国語みたいにわたしにはなしかけていてびっくりしました。書き取ることもできましたよ。この歌です。

朝が来るまで泣き続けた夜も、歩き出せる力にきっとできる。
太陽はのぼり、心を包むでしょう、やがて闇はかならず開けてゆくから、どうしてもっと自分に素直に生きれないの。そんな思い問い掛けながら、諦めないで、すべてが崩れそうになっても、信じていてあなたのことを。
本当は誰もが願いを適えたいの、だけどうまくゆかない時もあるわ、希望の欠けらを手のひらに集めて大きな喜びへと変えてゆこう、愛する人や友達が勇気付けてくれるよ、そんな言葉、抱きしめながらだけど最後の答えは一人で見付けるのね、めぐり続く明日のために。
雨に負けない気持ちを炎も潜り抜けるそんな強さ持ち続けたい、それでもいつかすべてが崩れそうになっても、信じていてあなたのことを、信じていてほしいあなたのことを。

おもしろいでしょう。覚えようとして何度も繰り返しても忘れてしまうこともあるし、いくら時間が経っても忘れられないこともあります。何が異なっているんでしょうか。
ごめんなさい。質問が難しくて。難しいことを問い掛けたから、今日は私がおしゃべりさんにこの歌詞をプレゼントしたいと思います。
どうか、 お元気で。

꿈12: 미지의 미션

두웠다. 지하실 같은 곳에서 나는 양손에 피를 잔뜩 묻힌채로, 피로 흥건한 수건들을 물에 담가 빨고 있었다. 벌건 핏물이 바닥으로 흘러내리다가 어느새 수도꼭지에서 까지 붉은 물이 쏟아지고 있었다. 수돗가 옆으로 날이 시퍼런 칼들이 보이기 시작하더니 이내 갇혀있는 누런 소들이 눈에 들어왔다. 나도 모르는 사이 내 손에도 피뭍은 칼이 쥐어져 있었다. 나는 옆에서 나처럼을 칼을 들고 있는 남자를 발견하고 다가가서 물었다.
"저기… 꼭 이렇게 많이 죽여야되요?"
그 사람은 어이없다는 듯 웃음띤 표정으로 나에게 되물었다.
"도대체 여기가 어디인 줄 몰라서 그래요?"
그곳이 어디인가. 나는 알지 못했다.

TinkersToday

The sequel of the TinkersTinklebox